Sabtu Pahing, 21 Desember 2024
No. | Ayat | Terjemahan |
---|---|---|
1 | اِقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِيْ خَلَقَۚ iqra` bismi rabbikallażī khalaq |
Bacalah dengan (menyebut) nama Tuhanmu yang menciptakan, |
2 | خَلَقَ الْاِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍۚ khalaqal-insāna min 'alaq |
Dia telah menciptakan manusia dari segumpal darah. |
3 | اِقْرَأْ وَرَبُّكَ الْاَكْرَمُۙ iqra` wa rabbukal-akram |
Bacalah, dan Tuhanmulah Yang Mahamulia, |
4 | الَّذِيْ عَلَّمَ بِالْقَلَمِۙ allażī 'allama bil-qalam |
Yang mengajar (manusia) dengan pena. |
5 | عَلَّمَ الْاِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْۗ 'allamal-insāna mā lam ya'lam |
Dia mengajarkan manusia apa yang tidak diketahuinya. |
6 | كَلَّآ اِنَّ الْاِنْسَانَ لَيَطْغٰىٓ ۙ kallā innal-insāna layaṭgā |
Sekali-kali tidak! Sungguh, manusia itu benar-benar melampaui batas, |
7 | اَنْ رَّاٰهُ اسْتَغْنٰىۗ ar ra`āhustagnā |
apabila melihat dirinya serba cukup. |
8 | اِنَّ اِلٰى رَبِّكَ الرُّجْعٰىۗ inna ilā rabbikar-ruj'ā |
Sungguh, hanya kepada Tuhanmulah tempat kembali(mu). |
9 | اَرَاَيْتَ الَّذِيْ يَنْهٰىۙ a ra`aitallażī yan-hā |
Bagaimana pendapatmu tentang orang yang melarang? |
10 | عَبْدًا اِذَا صَلّٰىۗ 'abdan iżā ṣallā |
seorang hamba ketika dia melaksanakan salat, |
11 | اَرَاَيْتَ اِنْ كَانَ عَلَى الْهُدٰىٓۙ a ra`aita ing kāna 'alal-hudā |
bagaimana pendapatmu jika dia (yang dilarang salat itu) berada di atas kebenaran (petunjuk), |
12 | اَوْ اَمَرَ بِالتَّقْوٰىۗ au amara bit-taqwā |
atau dia menyuruh bertakwa (kepada Allah)? |
13 | اَرَاَيْتَ اِنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰىۗ a ra`aita ing każżaba wa tawallā |
Bagaimana pendapatmu jika dia (yang melarang) itu mendustakan dan berpaling? |
14 | اَلَمْ يَعْلَمْ بِاَنَّ اللّٰهَ يَرٰىۗ a lam ya'lam bi`annallāha yarā |
Tidakkah dia mengetahui bahwa sesungguhnya Allah melihat (segala perbuatannya)? |
15 | كَلَّا لَىِٕنْ لَّمْ يَنْتَهِ ەۙ لَنَسْفَعًاۢ بِالنَّاصِيَةِۙ kallā la`il lam yantahi lanasfa'am bin-nāṣiyah |
Sekali-kali tidak! Sungguh, jika dia tidak berhenti (berbuat demikian) niscaya Kami tarik ubun-ubunnya, (ke dalam neraka), |
16 | نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍۚ nāṣiyating kāżibatin khāṭi`ah |
yaitu) ubun-ubun orang yang mendustakan dan durhaka. |
17 | فَلْيَدْعُ نَادِيَهٗۙ falyad'u nādiyah |
Maka biarlah dia memanggil golongannya (untuk menolongnya), |
18 | سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَۙ sanad'uz-zabāniyah |
Kelak Kami akan memanggil Malaikat Zabaniyah, (penyiksa orang-orang yang berdosa), |
19 | كَلَّاۗ لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ ۩ kallā, lā tuṭi'hu wasjud waqtarib |
sekali-kali tidak! Janganlah kamu patuh kepadanya; dan sujudlah serta dekatkanlah (dirimu kepada Allah). |