Sabtu Pahing, 21 Desember 2024
No. | Ayat | Terjemahan |
---|---|---|
1 | اَلْحَاۤقَّةُۙ al-ḥāqqah |
Hari Kiamat, |
2 | مَا الْحَاۤقَّةُ ۚ mal-ḥāqqah |
apakah hari Kiamat itu? |
3 | وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا الْحَاۤقَّةُ ۗ wa mā adrāka mal-ḥāqqah |
Dan tahukah kamu apakah hari Kiamat itu? |
4 | كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ وَعَادٌ ۢبِالْقَارِعَةِ każżabaṡ ṡamụdu wa 'ādum bil-qāri'ah |
Kaum Samud, dan ‘Ad telah mendustakan hari Kiamat. |
5 | فَاَمَّا ثَمُوْدُ فَاُهْلِكُوْا بِالطَّاغِيَةِ fa ammā ṡamụdu fa uhlikụ biṭ-ṭāgiyah |
Maka adapun kaum Samud, mereka telah dibinasakan dengan suara yang sangat keras, |
6 | وَاَمَّا عَادٌ فَاُهْلِكُوْا بِرِيْحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍۙ wa ammā 'ādun fa uhlikụ birīḥin ṣarṣarin 'ātiyah |
sedangkan kaum ‘Ad, mereka telah dibinasakan dengan angin topan yang sangat dingin, |
7 | سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَّثَمٰنِيَةَ اَيَّامٍۙ حُسُوْمًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيْهَا صَرْعٰىۙ كَاَنَّهُمْ اَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍۚ sakhkharahā 'alaihim sab'a layāliw wa ṡamāniyata ayyāmin ḥusụman fa taral-qauma fīhā ṣar'ā ka`annahum a'jāzu nakhlin khāwiyah |
Allah menimpakan angin itu kepada mereka selama tujuh malam delapan hari terus-menerus; maka kamu melihat kaum ‘Ad pada waktu itu mati bergelimpangan seperti batang-batang pohon kurma yang telah kosong (lapuk). |
8 | فَهَلْ تَرٰى لَهُمْ مِّنْۢ بَاقِيَةٍ fa hal tarā lahum mim bāqiyah |
Maka adakah kamu melihat seorang pun yang masih tersisa di antara mereka? |
9 | وَجَاۤءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهٗ وَالْمُؤْتَفِكٰتُ بِالْخَاطِئَةِۚ wa jā`a fir'aunu wa mang qablahụ wal-mu`tafikātu bil-khāṭi`ah |
Kemudian datang Fir‘aun dan orang-orang yang sebelumnya dan (penduduk) negeri-negeri yang dijungkirbalikkan karena kesalahan yang besar. |
10 | فَعَصَوْا رَسُوْلَ رَبِّهِمْ فَاَخَذَهُمْ اَخْذَةً رَّابِيَةً fa 'aṣau rasụla rabbihim fa akhażahum akhżatar rābiyah |
Maka mereka mendurhakai utusan Tuhannya, Allah menyiksa mereka dengan siksaan yang sangat keras. |
11 | اِنَّا لَمَّا طَغَا الْمَاۤءُ حَمَلْنٰكُمْ فِى الْجَارِيَةِۙ innā lammā ṭagal-mā`u ḥamalnākum fil-jāriyah |
Sesungguhnya ketika air naik (sampai ke gunung), Kami membawa (nenek moyang) kamu ke dalam kapal, |
12 | لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَّتَعِيَهَآ اُذُنٌ وَّاعِيَةٌ linaj'alahā lakum tażkirataw wa ta'iyahā użunuw wā'iyah |
agar Kami jadikan (peristiwa itu) sebagai peringatan bagi kamu dan agar diperhatikan oleh telinga yang mau mendengar. |
13 | فَاِذَا نُفِخَ فِى الصُّوْرِ نَفْخَةٌ وَّاحِدَةٌ ۙ fa iżā nufikha fiṣ-ṣụri nafkhatuw wāḥidah |
Maka apabila sangkakala ditiup sekali tiup, |
14 | وَّحُمِلَتِ الْاَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَّاحِدَةًۙ wa ḥumilatil-arḍu wal-jibālu fa dukkatā dakkataw wāḥidah |
dan diangkatlah bumi dan gunung-gunung, lalu dibenturkan keduanya sekali benturan. |
15 | فَيَوْمَىِٕذٍ وَّقَعَتِ الْوَاقِعَةُۙ fa yauma`iżiw waqa'atil-wāqi'ah |
Maka pada hari itu terjadilah hari Kiamat, |
16 | وَانْشَقَّتِ السَّمَاۤءُ فَهِيَ يَوْمَىِٕذٍ وَّاهِيَةٌۙ wansyaqqatis-samā`u fa hiya yauma`iżiw wāhiyah |
dan terbelahlah langit, karena pada hari itu langit menjadi rapuh. |
17 | وَّالْمَلَكُ عَلٰٓى اَرْجَاۤىِٕهَاۗ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَىِٕذٍ ثَمٰنِيَةٌ ۗ wal-malaku 'alā arjā`ihā, wa yaḥmilu 'arsya rabbika fauqahum yauma`iżin ṡamāniyah |
Dan para malaikat berada di berbagai penjuru langit. Pada hari itu delapan malaikat menjunjung ‘Arsy (singgasana) Tuhanmu di atas (kepala) mereka. |
18 | يَوْمَىِٕذٍ تُعْرَضُوْنَ لَا تَخْفٰى مِنْكُمْ خَافِيَةٌ yauma`iżin tu'raḍụna lā takhfā mingkum khāfiyah |
Pada hari itu kamu dihadapkan (kepada Tuhanmu), tidak ada sesuatu pun dari kamu yang tersembunyi (bagi Allah). |
19 | فَاَمَّا مَنْ اُوْتِيَ كِتٰبَهٗ بِيَمِيْنِهٖ فَيَقُوْلُ هَاۤؤُمُ اقْرَءُوْا كِتٰبِيَهْۚ fa ammā man ụtiya kitābahụ biyamīnihī fa yaqụlu hā`umuqra`ụ kitābiyah |
Adapun orang yang kitabnya diberikan di tangan kanannya, maka dia berkata, “Ambillah, bacalah kitabku (ini).” |
20 | اِنِّيْ ظَنَنْتُ اَنِّيْ مُلٰقٍ حِسَابِيَهْۚ innī ẓanantu annī mulāqin ḥisābiyah |
Sesungguhnya aku yakin, bahwa (suatu saat) aku akan menerima perhitungan terhadap diriku. |
21 | فَهُوَ فِيْ عِيْشَةٍ رَّاضِيَةٍۚ fa huwa fī 'īsyatir rāḍiyah |
Maka orang itu berada dalam kehidupan yang diridai, |
22 | فِيْ جَنَّةٍ عَالِيَةٍۙ fī jannatin 'āliyah |
dalam surga yang tinggi, |
23 | قُطُوْفُهَا دَانِيَةٌ quṭụfuhā dāniyah |
buah-buahannya dekat, |
24 | كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِيْۤـًٔا ۢبِمَآ اَسْلَفْتُمْ فِى الْاَيَّامِ الْخَالِيَةِ kulụ wasyrabụ hanī`am bimā aslaftum fil-ayyāmil-khāliyah |
(kepada mereka dikatakan), “Makan dan minumlah dengan nikmat karena amal yang telah kamu kerjakan pada hari-hari yang telah lalu.” |
25 | وَاَمَّا مَنْ اُوْتِيَ كِتٰبَهٗ بِشِمَالِهٖ ەۙ فَيَقُوْلُ يٰلَيْتَنِيْ لَمْ اُوْتَ كِتٰبِيَهْۚ wa ammā man ụtiya kitābahụ bisyimālihī fa yaqụlu yā laitanī lam ụta kitābiyah |
Dan adapun orang yang kitabnya diberikan di tangan kirinya, maka dia berkata, “Alangkah baiknya jika kitabku (ini) tidak diberikan kepadaku. |
26 | وَلَمْ اَدْرِ مَا حِسَابِيَهْۚ wa lam adri mā ḥisābiyah |
Sehingga aku tidak mengetahui bagaimana perhitunganku. |
27 | يٰلَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَۚ yā laitahā kānatil-qāḍiyah |
Wahai, kiranya (kematian) itulah yang menyudahi segala sesuatu. |
28 | مَآ اَغْنٰى عَنِّيْ مَالِيَهْۚ mā agnā 'annī māliyah |
Hartaku sama sekali tidak berguna bagiku. |
29 | هَلَكَ عَنِّيْ سُلْطٰنِيَهْۚ halaka 'annī sulṭāniyah |
Kekuasaanku telah hilang dariku.” |
30 | خُذُوْهُ فَغُلُّوْهُۙ khużụhu fa gullụh |
(Allah berfirman), “Tangkaplah dia lalu belenggulah tangannya ke lehernya.” |
31 | ثُمَّ الْجَحِيْمَ صَلُّوْهُۙ ṡummal-jaḥīma ṣallụh |
Kemudian masukkanlah dia ke dalam api neraka yang menyala-nyala. |
32 | ثُمَّ فِيْ سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُوْنَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوْهُۗ ṡumma fī silsilatin żar'uhā sab'ụna żirā'an faslukụh |
Kemudian belitlah dia dengan rantai yang panjangnya tujuh puluh hasta. |
33 | اِنَّهٗ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ الْعَظِيْمِۙ innahụ kāna lā yu`minu billāhil-'aẓīm |
Sesungguhnya dialah orang yang tidak beriman kepada Allah Yang Mahabesar. |
34 | وَلَا يَحُضُّ عَلٰى طَعَامِ الْمِسْكِيْنِۗ wa lā yaḥuḍḍu 'alā ṭa'āmil-miskīn |
Dan juga dia tidak mendorong (orang lain) untuk memberi makan orang miskin. |
35 | فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هٰهُنَا حَمِيْمٌۙ fa laisa lahul-yauma hāhunā ḥamīm |
Maka pada hari ini di sini tidak ada seorang teman pun baginya. |
36 | وَّلَا طَعَامٌ اِلَّا مِنْ غِسْلِيْنٍۙ wa lā ṭa'āmun illā min gislīn |
Dan tidak ada makanan (baginya) kecuali dari darah dan nanah. |
37 | لَّا يَأْكُلُهٗٓ اِلَّا الْخَاطِـُٔوْنَ lā ya`kuluhū illal-khāṭi`ụn |
Tidak ada yang memakannya kecuali orang-orang yang berdosa. |
38 | فَلَآ اُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُوْنَۙ fa lā uqsimu bimā tubṣirụn |
Maka Aku bersumpah demi apa yang kamu lihat, |
39 | وَمَا لَا تُبْصِرُوْنَۙ wa mā lā tubṣirụn |
dan demi apa yang tidak kamu lihat. |
40 | اِنَّهٗ لَقَوْلُ رَسُوْلٍ كَرِيْمٍۙ innahụ laqaulu rasụling karīm |
Sesungguhnya ia (Al-Qur'an) itu benar-benar wahyu (yang diturunkan kepada) Rasul yang mulia, |
41 | وَّمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۗ قَلِيْلًا مَّا تُؤْمِنُوْنَۙ wa mā huwa biqauli syā'ir, qalīlam mā tu`minụn |
dan ia (Al-Qur'an) bukanlah perkataan seorang penyair. Sedikit sekali kamu beriman kepadanya. |
42 | وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۗ قَلِيْلًا مَّا تَذَكَّرُوْنَۗ wa lā biqauli kāhin, qalīlam mā tażakkarụn |
Dan bukan pula perkataan tukang tenung. Sedikit sekali kamu mengambil pelajaran darinya. |
43 | تَنْزِيْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَ tanzīlum mir rabbil-'ālamīn |
Ia (Al-Qur'an) adalah wahyu yang diturunkan dari Tuhan seluruh alam. |
44 | وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْاَقَاوِيْلِۙ walau taqawwala 'alainā ba'ḍal-aqāwīl |
Dan sekiranya dia (Muhammad) mengada-adakan sebagian perkataan atas (nama) Kami, |
45 | لَاَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِيْنِۙ la`akhażnā min-hu bil-yamīn |
pasti Kami pegang dia pada tangan kanannya. |
46 | ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِيْنَۖ ṡumma laqaṭa'nā min-hul-watīn |
Kemudian Kami potong pembuluh jantungnya. |
47 | فَمَا مِنْكُمْ مِّنْ اَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِيْنَۙ fa mā mingkum min aḥadin 'an-hu ḥājizīn |
Maka tidak seorang pun dari kamu yang dapat menghalangi (Kami untuk menghukumnya). |
48 | وَاِنَّهٗ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِيْنَ wa innahụ latażkiratul lil-muttaqīn |
Dan sungguh, (Al-Qur'an) itu pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa. |
49 | وَاِنَّا لَنَعْلَمُ اَنَّ مِنْكُمْ مُّكَذِّبِيْنَۗ wa innā lana'lamu anna mingkum mukażżibīn |
Dan sungguh, Kami mengetahui bahwa di antara kamu ada orang yang mendustakan. |
50 | وَاِنَّهٗ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكٰفِرِيْنَۚ wa innahụ laḥasratun 'alal-kāfirīn |
Dan sungguh, (Al-Qur'an) itu akan menimbulkan penyesalan bagi orang-orang kafir (di akhirat). |
51 | وَاِنَّهٗ لَحَقُّ الْيَقِيْنِ wa innahụ laḥaqqul-yaqīn |
Dan Sungguh, (Al-Qur'an) itu kebenaran yang meyakinkan. |
52 | فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيْمِ fa sabbiḥ bismi rabbikal-'aẓīm |
Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Tuhanmu Yang Mahaagung. |