Sabtu Pahing, 21 Desember 2024
No. | Ayat | Terjemahan |
---|---|---|
1 | اِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُۙ iżā waqa'atil-wāqi'ah |
Apabila terjadi hari Kiamat, |
2 | لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ۘ laisa liwaq'atihā kāżibah |
terjadinya tidak dapat didustakan (disangkal). |
3 | خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ khāfiḍatur rāfi'ah |
(Kejadian itu) merendahkan (satu golongan) dan meninggikan (golongan yang lain). |
4 | اِذَا رُجَّتِ الْاَرْضُ رَجًّاۙ iżā rujjatil-arḍu rajjā |
Apabila bumi diguncangkan sedahsyat-dahsyatnya, |
5 | وَّبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّاۙ wa bussatil-jibālu bassā |
dan gunung-gunung dihancurluluhkan sehancur-hancurnya, |
6 | فَكَانَتْ هَبَاۤءً مُّنْۢبَثًّاۙ fa kānat habā`am mumbaṡṡā |
maka jadilah ia debu yang beterbangan, |
7 | وَّكُنْتُمْ اَزْوَاجًا ثَلٰثَةً ۗ wa kuntum azwājan ṡalāṡah |
dan kamu menjadi tiga golongan, |
8 | فَاَصْحٰبُ الْمَيْمَنَةِ ەۙ مَآ اَصْحٰبُ الْمَيْمَنَةِ ۗ fa aṣ-ḥābul-maimanati mā aṣ-ḥābul-maimanah |
yaitu golongan kanan, alangkah mulianya golongan kanan itu, |
9 | وَاَصْحٰبُ الْمَشْـَٔمَةِ ەۙ مَآ اَصْحٰبُ الْمَشْـَٔمَةِ ۗ wa aṣ-ḥābul-masy`amati mā aṣ-ḥābul-masy`amah |
dan golongan kiri, alangkah sengsaranya golongan kiri itu, |
10 | وَالسّٰبِقُوْنَ السّٰبِقُوْنَۙ was-sābiqụnas-sābiqụn |
dan orang-orang yang paling dahulu (beriman), merekalah yang paling dahulu (masuk surga). |
11 | اُولٰۤىِٕكَ الْمُقَرَّبُوْنَۚ ulā`ikal-muqarrabụn |
Mereka itulah orang yang dekat (kepada Allah), |
12 | فِيْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ fī jannātin-na'īm |
Berada dalam surga kenikmatan, |
13 | ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِيْنَۙ ṡullatum minal-awwalīn |
segolongan besar dari orang-orang yang terdahulu, |
14 | وَقَلِيْلٌ مِّنَ الْاٰخِرِيْنَۗ wa qalīlum minal-ākhirīn |
dan segolongan kecil dari orang-orang yang kemudian. |
15 | عَلٰى سُرُرٍ مَّوْضُوْنَةٍۙ 'alā sururim mauḍụnah |
Mereka berada di atas dipan-dipan yang bertahtakan emas dan permata, |
16 | مُّتَّكِـِٕيْنَ عَلَيْهَا مُتَقٰبِلِيْنَ muttaki`īna 'alaihā mutaqābilīn |
mereka bersandar di atasnya berhadap-hadapan. |
17 | يَطُوْفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُوْنَۙ yaṭụfu 'alaihim wildānum mukhalladụn |
Mereka dikelilingi oleh anak-anak muda yang tetap muda, |
18 | بِاَكْوَابٍ وَّاَبَارِيْقَۙ وَكَأْسٍ مِّنْ مَّعِيْنٍۙ bi`akwābiw wa abārīqa wa ka`sim mim ma'īn |
dengan membawa gelas, cerek dan sloki (piala) berisi minuman yang diambil dari air yang mengalir, |
19 | لَّا يُصَدَّعُوْنَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُوْنَۙ lā yuṣadda'ụna 'an-hā wa lā yunzifụn |
mereka tidak pening karenanya dan tidak pula mabuk, |
20 | وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُوْنَۙ wa fākihatim mimmā yatakhayyarụn |
dan buah-buahan apa pun yang mereka pilih, |
21 | وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُوْنَۗ wa laḥmi ṭairim mimmā yasytahụn |
dan daging burung apa pun yang mereka inginkan. |
22 | وَحُوْرٌ عِيْنٌۙ wa ḥụrun 'īn |
Dan ada bidadari-bidadari yang bermata indah, |
23 | كَاَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُوْنِۚ ka`amṡālil-lu`lu`il-maknụn |
laksana mutiara yang tersimpan baik. |
24 | جَزَاۤءًۢ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ jazā`am bimā kānụ ya'malụn |
Sebagai balasan atas apa yang mereka kerjakan. |
25 | لَا يَسْمَعُوْنَ فِيْهَا لَغْوًا وَّلَا تَأْثِيْمًاۙ lā yasma'ụna fīhā lagwaw wa lā ta`ṡīmā |
Di sana mereka tidak mendengar percakapan yang sia-sia maupun yang menimbulkan dosa, |
26 | اِلَّا قِيْلًا سَلٰمًا سَلٰمًا illā qīlan salāman salāmā |
tetapi mereka mendengar ucapan salam. |
27 | وَاَصْحٰبُ الْيَمِينِ ەۙ مَآ اَصْحٰبُ الْيَمِيْنِۗ wa aṣ-ḥābul-yamīni mā aṣ-ḥābul-yamīn |
Dan golongan kanan, siapakah golongan kanan itu. |
28 | فِيْ سِدْرٍ مَّخْضُوْدٍۙ fī sidrim makhḍụd |
(Mereka) berada di antara pohon bidara yang tidak berduri, |
29 | وَّطَلْحٍ مَّنْضُوْدٍۙ wa ṭal-ḥim manḍụd |
dan pohon pisang yang bersusun-susun (buahnya), |
30 | وَّظِلٍّ مَّمْدُوْدٍۙ wa ẓillim mamdụd |
dan naungan yang terbentang luas, |
31 | وَّمَاۤءٍ مَّسْكُوْبٍۙ wa mā`im maskụb |
dan air yang mengalir terus-menerus, |
32 | وَّفَاكِهَةٍ كَثِيْرَةٍۙ wa fākihating kaṡīrah |
dan buah-buahan yang banyak, |
33 | لَّا مَقْطُوْعَةٍ وَّلَا مَمْنُوْعَةٍۙ lā maqṭụ'atiw wa lā mamnụ'ah |
yang tidak berhenti berbuah dan tidak terlarang mengambilnya, |
34 | وَّفُرُشٍ مَّرْفُوْعَةٍۗ wa furusyim marfụ'ah |
dan kasur-kasur yang tebal lagi empuk. |
35 | اِنَّآ اَنْشَأْنٰهُنَّ اِنْشَاۤءًۙ innā ansya`nāhunna insyā`ā |
Kami menciptakan mereka (bidadari-bidadari itu) secara langsung, |
36 | فَجَعَلْنٰهُنَّ اَبْكَارًاۙ fa ja'alnāhunna abkārā |
lalu Kami jadikan mereka perawan-perawan, |
37 | عُرُبًا اَتْرَابًاۙ 'uruban atrābā |
yang penuh cinta (dan) sebaya umurnya, |
38 | لِّاَصْحٰبِ الْيَمِيْنِۗ li`aṣ-ḥābil-yamīn |
untuk golongan kanan, |
39 | ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِيْنَۙ ṡullatum minal-awwalīn |
segolongan besar dari orang-orang yang terdahulu, |
40 | وَثُلَّةٌ مِّنَ الْاٰخِرِيْنَۗ wa ṡullatum minal-ākhirīn |
dan segolongan besar pula dari orang yang kemudian. |
41 | وَاَصْحٰبُ الشِّمَالِ ەۙ مَآ اَصْحٰبُ الشِّمَالِۗ wa aṣ-ḥābusy-syimāli mā aṣ-ḥābusy-syimāl |
Dan golongan kiri, alangkah sengsaranya golongan kiri itu. |
42 | فِيْ سَمُوْمٍ وَّحَمِيْمٍۙ fī samụmiw wa ḥamīm |
(Mereka) dalam siksaan angin yang sangat panas dan air yang mendidih, |
43 | وَّظِلٍّ مِّنْ يَّحْمُوْمٍۙ wa ẓillim miy yaḥmụm |
dan naungan asap yang hitam, |
44 | لَّا بَارِدٍ وَّلَا كَرِيْمٍ lā bāridiw wa lā karīm |
tidak sejuk dan tidak menyenangkan. |
45 | اِنَّهُمْ كَانُوْا قَبْلَ ذٰلِكَ مُتْرَفِيْنَۚ innahum kānụ qabla żālika mutrafīn |
Sesungguhnya mereka sebelum itu (dahulu) hidup bermewah-mewah, |
46 | وَكَانُوْا يُصِرُّوْنَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيْمِۚ wa kānụ yuṣirrụna 'alal-ḥinṡil-'aẓīm |
dan mereka terus-menerus mengerjakan dosa yang besar, |
47 | وَكَانُوْا يَقُوْلُوْنَ ەۙ اَىِٕذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَۙ wa kānụ yaqụlụna a iżā mitnā wa kunnā turābaw wa 'iẓāman a innā lamab'ụṡụn |
dan mereka berkata, “Apabila kami sudah mati, menjadi tanah dan tulang-belulang, apakah kami benar-benar akan dibangkitkan kembali? |
48 | اَوَاٰبَاۤؤُنَا الْاَوَّلُوْنَ a wa ābā`unal-awwalụn |
Apakah nenek moyang kami yang terdahulu (dibangkitkan pula)?” |
49 | قُلْ اِنَّ الْاَوَّلِيْنَ وَالْاٰخِرِيْنَۙ qul innal-awwalīna wal-ākhirīn |
Katakanlah, “(Ya), sesungguhnya orang-orang yang terdahulu dan yang kemudian, |
50 | لَمَجْمُوْعُوْنَۙ اِلٰى مِيْقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ lamajmụ'ụna ilā mīqāti yaumim ma'lụm |
pasti semua akan dikumpulkan pada waktu tertentu, pada hari yang sudah dimaklumi. |
51 | ثُمَّ اِنَّكُمْ اَيُّهَا الضَّاۤ لُّوْنَ الْمُكَذِّبُوْنَۙ ṡumma innakum ayyuhaḍ-ḍāllụnal-mukażżibụn |
Kemudian sesungguhnya kamu, wahai orang-orang yang sesat lagi mendustakan! |
52 | لَاٰكِلُوْنَ مِنْ شَجَرٍ مِّنْ زَقُّوْمٍۙ la`ākilụna min syajarim min zaqqụm |
pasti akan memakan pohon zaqqum, |
53 | فَمَالِـُٔوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَۚ fa māli`ụna min-hal-buṭụn |
maka akan penuh perutmu dengannya. |
54 | فَشَارِبُوْنَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيْمِۚ fa syāribụna 'alaihi minal-ḥamīm |
Setelah itu kamu akan meminum air yang sangat panas. |
55 | فَشَارِبُوْنَ شُرْبَ الْهِيْمِۗ fa syāribụna syurbal-hīm |
Maka kamu minum seperti unta (yang sangat haus) minum. |
56 | هٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّيْنِۗ hāżā nuzuluhum yaumad-dīn |
Itulah hidangan untuk mereka pada hari pembalasan.” |
57 | نَحْنُ خَلَقْنٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُوْنَ naḥnu khalaqnākum falau lā tuṣaddiqụn |
Kami telah menciptakan kamu, mengapa kamu tidak membenarkan (hari berbangkit)? |
58 | اَفَرَءَيْتُمْ مَّا تُمْنُوْنَۗ a fa ra`aitum mā tumnụn |
Maka adakah kamu perhatikan, tentang (benih manusia) yang kamu pancarkan. |
59 | ءَاَنْتُمْ تَخْلُقُوْنَهٗٓ اَمْ نَحْنُ الْخَالِقُوْنَ a antum takhluqụnahū am naḥnul-khāliqụn |
Kamukah yang menciptakannya, ataukah Kami penciptanya? |
60 | نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِيْنَۙ naḥnu qaddarnā bainakumul-mauta wa mā naḥnu bimasbụqīn |
Kami telah menentukan kematian masing-masing kamu dan Kami tidak lemah, |
61 | عَلٰٓى اَنْ نُّبَدِّلَ اَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِيْ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ 'alā an nubaddila amṡālakum wa nunsyi`akum fī mā lā ta'lamụn |
untuk menggantikan kamu dengan orang-orang yang seperti kamu (di dunia) dan membangkitkan kamu kelak (di akhirat) dalam keadaan yang tidak kamu ketahui. |
62 | وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْاَةَ الْاُوْلٰى فَلَوْلَا تَذَكَّرُوْنَ wa laqad 'alimtumun-nasy`atal-ụlā falau lā tażakkarụn |
Dan sungguh, kamu telah tahu penciptaan yang pertama, mengapa kamu tidak mengambil pelajaran? |
63 | اَفَرَءَيْتُمْ مَّا تَحْرُثُوْنَۗ a fa ra`aitum mā taḥruṡụn |
Pernahkah kamu perhatikan benih yang kamu tanam? |
64 | ءَاَنْتُمْ تَزْرَعُوْنَهٗٓ اَمْ نَحْنُ الزَّارِعُوْنَ a antum tazra'ụnahū am naḥnuz-zāri'ụn |
Kamukah yang menumbuhkannya ataukah Kami yang menumbuhkan? |
65 | لَوْ نَشَاۤءُ لَجَعَلْنٰهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُوْنَۙ lau nasyā`u laja'alnāhu huṭāman fa ẓaltum tafakkahụn |
Sekiranya Kami kehendaki, niscaya Kami hancurkan sampai lumat; maka kamu akan heran tercengang, |
66 | اِنَّا لَمُغْرَمُوْنَۙ innā lamugramụn |
(sambil berkata), “Sungguh, kami benar-benar menderita kerugian, |
67 | بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ bal naḥnu mahrụmụn |
bahkan kami tidak mendapat hasil apa pun.” |
68 | اَفَرَءَيْتُمُ الْمَاۤءَ الَّذِيْ تَشْرَبُوْنَۗ a fa ra`aitumul-mā`allażī tasyrabụn |
Pernahkah kamu memperhatikan air yang kamu minum? |
69 | ءَاَنْتُمْ اَنْزَلْتُمُوْهُ مِنَ الْمُزْنِ اَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُوْنَ a antum anzaltumụhu minal-muzni am naḥnul-munzilụn |
Kamukah yang menurunkannya dari awan ataukah Kami yang menurunkan? |
70 | لَوْ نَشَاۤءُ جَعَلْنٰهُ اُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُوْنَ lau nasyā`u ja'alnāhu ujājan falau lā tasykurụn |
Sekiranya Kami menghendaki, niscaya Kami menjadikannya asin, mengapa kamu tidak bersyukur? |
71 | اَفَرَءَيْتُمُ النَّارَ الَّتِيْ تُوْرُوْنَۗ a fa ra`aitumun-nārallatī tụrụn |
Maka pernahkah kamu memperhatikan tentang api yang kamu nyalakan (dengan kayu)? |
72 | ءَاَنْتُمْ اَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ اَمْ نَحْنُ الْمُنْشِـُٔوْنَ a antum ansya`tum syajaratahā am naḥnul-munsyi`ụn |
Kamukah yang menumbuhkan kayu itu ataukah Kami yang menumbuhkan? |
73 | نَحْنُ جَعَلْنٰهَا تَذْكِرَةً وَّمَتَاعًا لِّلْمُقْوِيْنَۚ naḥnu ja'alnāhā tażkirataw wa matā'al lil-muqwīn |
Kami menjadikannya (api itu) untuk peringatan dan bahan yang berguna bagi musafir. |
74 | فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيْمِ fa sabbiḥ bismi rabbikal-'aẓīm |
Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Tuhanmu Yang Mahabesar. |
75 | فَلَآ اُقْسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجُوْمِ fa lā uqsimu bimawāqi'in-nujụm |
Lalu Aku bersumpah dengan tempat beredarnya bintang-bintang. |
76 | وَاِنَّهٗ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُوْنَ عَظِيْمٌۙ wa innahụ laqasamul lau ta'lamụna 'aẓīm |
Dan sesungguhnya itu benar-benar sumpah yang besar sekiranya kamu mengetahui, |
77 | اِنَّهٗ لَقُرْاٰنٌ كَرِيْمٌۙ innahụ laqur`ānung karīm |
dan (ini) sesungguhnya Al-Qur'an yang sangat mulia, |
78 | فِيْ كِتٰبٍ مَّكْنُوْنٍۙ fī kitābim maknụn |
dalam Kitab yang terpelihara (Lauh Mahfuzh), |
79 | لَّا يَمَسُّهٗٓ اِلَّا الْمُطَهَّرُوْنَۙ lā yamassuhū illal-muṭahharụn |
tidak ada yang menyentuhnya selain hamba-hamba yang disucikan. |
80 | تَنْزِيْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَ tanzīlum mir rabbil-'ālamīn |
Diturunkan dari Tuhan seluruh alam. |
81 | اَفَبِهٰذَا الْحَدِيْثِ اَنْتُمْ مُّدْهِنُوْنَ a fa bihāżal-ḥadīṡi antum mud-hinụn |
Apakah kamu menganggap remeh berita ini (Al-Qur'an), |
82 | وَتَجْعَلُوْنَ رِزْقَكُمْ اَنَّكُمْ تُكَذِّبُوْنَ wa taj'alụna rizqakum annakum tukażżibụn |
dan kamu menjadikan rezeki yang kamu terima (dari Allah) justru untuk mendustakan(-Nya). |
83 | فَلَوْلَآ اِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُوْمَۙ falau lā iżā balagatil-ḥulqụm |
Maka kalau begitu mengapa (tidak mencegah) ketika (nyawa) telah sampai di kerongkongan, |
84 | وَاَنْتُمْ حِيْنَىِٕذٍ تَنْظُرُوْنَۙ wa antum ḥīna`iżin tanẓurụn |
dan kamu ketika itu melihat, |
85 | وَنَحْنُ اَقْرَبُ اِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلٰكِنْ لَّا تُبْصِرُوْنَ wa naḥnu aqrabu ilaihi mingkum wa lākil lā tubṣirụn |
dan Kami lebih dekat kepadanya daripada kamu, tetapi kamu tidak melihat, |
86 | فَلَوْلَآ اِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِيْنِيْنَۙ falau lā ing kuntum gaira madīnīn |
maka mengapa jika kamu memang tidak dikuasai (oleh Allah), |
87 | تَرْجِعُوْنَهَآ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ tarji'ụnahā ing kuntum ṣādiqīn |
kamu tidak mengembalikannya (nyawa itu) jika kamu orang yang benar? |
88 | فَاَمَّآ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِيْنَۙ fa ammā ing kāna minal-muqarrabīn |
Jika dia (orang yang mati) itu termasuk yang didekatkan (kepada Allah), |
89 | فَرَوْحٌ وَّرَيْحَانٌ ەۙ وَّجَنَّتُ نَعِيْمٍ fa rauḥuw wa raiḥānuw wa jannatu na'īm |
maka dia memperoleh ketenteraman dan rezeki serta surga (yang penuh) kenikmatan. |
90 | وَاَمَّآ اِنْ كَانَ مِنْ اَصْحٰبِ الْيَمِيْنِۙ wa ammā ing kāna min aṣ-ḥābil-yamīn |
Dan adapun jika dia termasuk golongan kanan, |
91 | فَسَلٰمٌ لَّكَ مِنْ اَصْحٰبِ الْيَمِيْنِۗ fa salāmul laka min aṣ-ḥābil-yamīn |
maka, “Salam bagimu (wahai) dari golongan kanan!” (sambut malaikat). |
92 | وَاَمَّآ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِيْنَ الضَّاۤلِّيْنَۙ wa ammā ing kāna minal-mukażżibīnaḍ-ḍāllīn |
Dan adapun jika dia termasuk golongan orang yang mendustakan dan sesat, |
93 | فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيْمٍۙ fa nuzulum min ḥamīm |
maka dia disambut siraman air yang mendidih, |
94 | وَّتَصْلِيَةُ جَحِيْمٍ wa taṣliyatu jaḥīm |
dan dibakar di dalam neraka. |
95 | اِنَّ هٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِيْنِۚ inna hāżā lahuwa ḥaqqul-yaqīn |
Sungguh, inilah keyakinan yang benar. |
96 | فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيْمِ fa sabbiḥ bismi rabbikal-'aẓīm |
Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Tuhanmu Yang Mahabesar. |