Kamis Pahing, 21 November 2024
No. | Ayat | Terjemahan |
---|---|---|
1 | سَاَلَ سَاۤىِٕلٌۢ بِعَذَابٍ وَّاقِعٍۙ sa`ala sā`ilum bi'ażābiw wāqi' |
Seseorang bertanya tentang azab yang pasti terjadi, |
2 | لِّلْكٰفِرِيْنَ لَيْسَ لَهٗ دَافِعٌۙ lil-kāfirīna laisa lahụ dāfi' |
bagi orang-orang kafir, yang tidak seorang pun dapat menolaknya, |
3 | مِّنَ اللّٰهِ ذِى الْمَعَارِجِۗ minallāhi żil-ma'ārij |
(Azab) dari Allah, yang memiliki tempat-tempat naik. |
4 | تَعْرُجُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ وَالرُّوْحُ اِلَيْهِ فِيْ يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهٗ خَمْسِيْنَ اَلْفَ سَنَةٍۚ ta'rujul-malā`ikatu war-rụḥu ilaihi fī yauming kāna miqdāruhụ khamsīna alfa sanah |
Para malaikat dan Jibril naik (menghadap) kepada Tuhan, dalam sehari setara dengan lima puluh ribu tahun. |
5 | فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيْلًا faṣbir ṣabran jamīlā |
Maka bersabarlah engkau (Muhammad) dengan kesabaran yang baik. |
6 | اِنَّهُمْ يَرَوْنَهٗ بَعِيْدًاۙ innahum yaraunahụ ba'īdā |
Mereka memandang (azab) itu jauh (mustahil). |
7 | وَّنَرٰىهُ قَرِيْبًاۗ wa narāhu qarībā |
Sedangkan Kami memandangnya dekat (pasti terjadi). |
8 | يَوْمَ تَكُوْنُ السَّمَاۤءُ كَالْمُهْلِۙ yauma takụnus-samā`u kal-muhl |
(Ingatlah) pada hari ketika langit men-jadi bagaikan cairan tembaga, |
9 | وَتَكُوْنُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِۙ wa takụnul-jibālu kal-'ihn |
dan gunung-gunung bagaikan bulu (yang beterbangan), |
10 | وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيْمٌ حَمِيْمًاۚ wa lā yas`alu ḥamīmun ḥamīmā |
dan tidak ada seorang teman karib pun menanyakan temannya, |
11 | يُبَصَّرُوْنَهُمْۗ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِيْ مِنْ عَذَابِ يَوْمِىِٕذٍۢ بِبَنِيْهِۙ yubaṣṣarụnahum, yawaddul-mujrimu lau yaftadī min 'ażābi yaumi`iżim bibanīh |
sedang mereka saling melihat. Pada hari itu, orang yang berdosa ingin sekiranya dia dapat menebus (dirinya) dari azab dengan anak-anaknya, |
12 | وَصَاحِبَتِهٖ وَاَخِيْهِۙ wa ṣāḥibatihī wa akhīh |
dan istrinya dan saudaranya, |
13 | وَفَصِيْلَتِهِ الَّتِيْ تُـْٔوِيْهِۙ wa faṣīlatihillatī tu`wīh |
dan keluarga yang melindunginya (di dunia), |
14 | وَمَنْ فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًاۙ ثُمَّ يُنْجِيْهِۙ wa man fil-arḍi jamī'an ṡumma yunjīh |
dan orang-orang di bumi seluruhnya, kemudian mengharapkan (tebusan) itu dapat menyelamatkannya. |
15 | كَلَّاۗ اِنَّهَا لَظٰىۙ kallā, innahā laẓā |
Sama sekali tidak! Sungguh, neraka itu api yang bergejolak, |
16 | نَزَّاعَةً لِّلشَّوٰىۚ nazzā'atal lisy-syawā |
yang mengelupaskan kulit kepala. |
17 | تَدْعُوْا مَنْ اَدْبَرَ وَتَوَلّٰىۙ tad'ụ man adbara wa tawallā |
Yang memanggil orang yang membelakangi dan yang berpaling (dari agama), |
18 | وَجَمَعَ فَاَوْعٰى wa jama'a fa au'ā |
dan orang yang mengumpulkan (harta benda) lalu menyimpannya. |
19 | ۞ اِنَّ الْاِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوْعًاۙ innal-insāna khuliqa halụ'ā |
Sungguh, manusia diciptakan bersifat suka mengeluh. |
20 | اِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوْعًاۙ iżā massahusy-syarru jazụ'ā |
Apabila dia ditimpa kesusahan dia berkeluh kesah, |
21 | وَّاِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوْعًاۙ wa iżā massahul-khairu manụ'ā |
dan apabila mendapat kebaikan (harta) dia jadi kikir, |
22 | اِلَّا الْمُصَلِّيْنَۙ illal-muṣallīn |
kecuali orang-orang yang melaksanakan salat, |
23 | الَّذِيْنَ هُمْ عَلٰى صَلَاتِهِمْ دَاۤىِٕمُوْنَۖ allażīna hum 'alā ṣalātihim dā`imụn |
mereka yang tetap setia melaksanakan salatnya, |
24 | وَالَّذِيْنَ فِيْٓ اَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُوْمٌۖ wallażīna fī amwālihim ḥaqqum ma'lụm |
dan orang-orang yang dalam hartanya disiapkan bagian tertentu, |
25 | لِّلسَّاۤىِٕلِ وَالْمَحْرُوْمِۖ lis-sā`ili wal-maḥrụm |
bagi orang (miskin) yang meminta dan yang tidak meminta, |
26 | وَالَّذِيْنَ يُصَدِّقُوْنَ بِيَوْمِ الدِّيْنِۖ wallażīna yuṣaddiqụna biyaumid-dīn |
dan orang-orang yang mempercayai hari pembalasan, |
27 | وَالَّذِيْنَ هُمْ مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُّشْفِقُوْنَۚ wallażīna hum min 'ażābi rabbihim musyfiqụn |
dan orang-orang yang takut terhadap azab Tuhannya, |
28 | اِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُوْنٍۖ inna 'ażāba rabbihim gairu ma`mụn |
sesungguhnya terhadap azab Tuhan mereka, tidak ada seseorang yang merasa aman (dari kedatangannya), |
29 | وَّالَّذِيْنَ هُمْ لِفُرُوْجِهِمْ حٰفِظُوْنَۙ wallażīna hum lifurụjihim ḥāfiẓụn |
dan orang-orang yang memelihara kemaluannya, |
30 | اِلَّا عَلٰٓى اَزْوَاجِهِمْ اَوْ مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُمْ فَاِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُوْمِيْنَۚ illā 'alā azwājihim au mā malakat aimānuhum fa innahum gairu malụmīn |
kecuali terhadap istri-istri mereka atau hamba sahaya yang mereka miliki maka sesungguhnya mereka tidak tercela. |
31 | فَمَنِ ابْتَغٰى وَرَاۤءَ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْعٰدُوْنَۚ fa manibtagā warā`a żālika fa ulā`ika humul-'ādụn |
Maka barangsiapa mencari di luar itu (seperti zina, homoseks dan lesbian), mereka itulah orang-orang yang melampaui batas. |
32 | وَالَّذِيْنَ هُمْ لِاَمٰنٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُوْنَۖ wallażīna hum li`amānātihim wa 'ahdihim rā'ụn |
Dan orang-orang yang memelihara amanat dan janjinya, |
33 | وَالَّذِيْنَ هُمْ بِشَهٰدٰتِهِمْ قَاۤىِٕمُوْنَۖ wallażīna hum bisyahādātihim qā`imụn |
dan orang-orang yang berpegang teguh pada kesaksiannya, |
34 | وَالَّذِيْنَ هُمْ عَلٰى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُوْنَۖ wallażīna hum 'alā ṣalātihim yuḥāfiẓụn |
dan orang-orang yang memelihara salatnya. |
35 | اُولٰۤىِٕكَ فِيْ جَنّٰتٍ مُّكْرَمُوْنَ ۗ ulā`ika fī jannātim mukramụn |
Mereka itu dimuliakan di dalam surga. |
36 | فَمَالِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا قِبَلَكَ مُهْطِعِيْنَۙ fa mālillażīna kafarụ qibalaka muhṭi'īn |
Maka mengapa orang-orang kafir itu datang bergegas ke hadapanmu (Muhammad), |
37 | عَنِ الْيَمِيْنِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِيْنَ 'anil-yamīni wa 'anisy-syimāli 'izīn |
dari kanan dan dari kiri dengan berkelompok-kelompok? |
38 | اَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ اَنْ يُّدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيْمٍۙ a yaṭma'u kullumri`im min-hum ay yudkhala jannata na'īm |
Apakah setiap orang dari orang-orang kafir itu ingin masuk surga yang penuh kenikmatan? |
39 | كَلَّاۗ اِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّمَّا يَعْلَمُوْنَ kallā, innā khalaqnāhum mimmā ya'lamụn |
Tidak mungkin! Sesungguhnya Kami menciptakan mereka dari apa yang mereka ketahui. |
40 | فَلَآ اُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغٰرِبِ اِنَّا لَقٰدِرُوْنَۙ fa lā uqsimu birabbil-masyāriqi wal-magāribi innā laqādirụn |
Maka Aku bersumpah demi Tuhan yang mengatur tempat-tempat terbit dan terbenamnya (matahari, bulan dan bintang), sungguh, Kami pasti mampu, |
41 | عَلٰٓى اَنْ نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْۙ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِيْنَ 'alā an nubaddila khairam min-hum wa mā naḥnu bimasbụqīn |
untuk mengganti (mereka) dengan kaum yang lebih baik dari mereka, dan Kami tidak dapat dikalahkan. |
42 | فَذَرْهُمْ يَخُوْضُوْا وَيَلْعَبُوْا حَتّٰى يُلٰقُوْا يَوْمَهُمُ الَّذِيْ يُوْعَدُوْنَۙ fa żar-hum yakhụḍụ wa yal'abụ ḥattā yulāqụ yaumahumullażī yụ'adụn |
Maka biarkanlah mereka tenggelam dan bermain-main (dalam kesesatan) sampai mereka menjumpai hari yang diancamkan kepada mereka, |
43 | يَوْمَ يَخْرُجُوْنَ مِنَ الْاَجْدَاثِ سِرَاعًا كَاَنَّهُمْ اِلٰى نُصُبٍ يُّوْفِضُوْنَۙ yauma yakhrujụna minal-ajdāṡi sirā'ang ka`annahum ilā nuṣubiy yụfiḍụn |
(yaitu) pada hari ketika mereka keluar dari kubur dengan cepat seakan-akan mereka pergi dengan segera kepada berhala-berhala (sewaktu di dunia), |
44 | خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۗذٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِيْ كَانُوْا يُوْعَدُوْنَ khāsyi'atan abṣāruhum tar-haquhum żillah, żālikal-yaumullażī kānụ yụ'adụn |
pandangan mereka tertunduk ke bawah diliputi kehinaan. Itulah hari yang diancamkan kepada mereka. |